Ave!

 

簡摘翻譯 / 翻譯與轉述的一個緣起



大家好,我是 Laimen(tlolaymen),在這邊我嘗試重組我自己簡譯與轉述西方神秘學資料的其一個緣起。

在我自己仍在繼續的歷程中,遇到不少挫折與混淆,一部份是因為自己的不智與缺乏經驗,還有一部份是因為外部資訊的待完整。除了我自己之外,在過去我遇到一些很有愛心和熱心的人,他們同樣被不完整的資訊所誤,令我覺得可惜與無奈。

如此大約在二零零九年夏,我開始意識到不同資料的一些內在關連,而粘合劑是在西方神秘學!(在其他區域的神秘學也有類似的粘合劑,但我的能力使我由西方神秘學入手。)

「粘合」與「推廣」,就是我決定致力的。

如此我決定若我有多餘的空間與時間,我要去拼湊和翻譯我有把握的某些領域的基礎資料。我的長期目標是︰
(1) 推動資訊流動
(2) 促進資訊完整
(3) 增加資訊交流

我目前只能針對某一些領域的資料,而這些資料在該領域是基礎的,更進一步的資料已超過我的能力,在這些領域外的資料也超過我的能力。在華文世界有許多前輩比我知道更多,經驗更多,有望這些前輩能將這些更進一步、及周圍領域的資料用中文補全。(儘管我不熟悉塔羅與星相學,但我很推薦西方神秘學從這個角度著手)。

我選擇資料的條件是有幾個︰
(1) 能有粘合作用的資料
(2) 目前中文缺乏的領域
(3) 自己的熟悉與研究實踐重心
(4) 有共識的資料

其中有粘合作用的資料是我決定性的考量因素,有部份西方神秘學的現存資料能夠解釋 / 澄清一系列過去模糊的現象,它們能使這些現象的內在關連性突顯。

作為一個熱衷活動的人,我熱情巨大地開展,但同時能預視到可能的危險,即是資訊本身及其流通方式會干擾其他人的生命道路。然而我自己決定以反覆考量去束縛可能的負面效果,希望長期以來這些中文化的資訊能發揮其正面影響。

回憶起過去遇過那些有熱情及愛心的人們,我希望這些資料能或多或少提供他們的心一副更完整的眼鏡。人生困厄,諸多不順,改變世界與自已者謹有從心一途。轉述與翻譯者是為他們而存在,為他們的愛而工作,我的千言萬語不及其心之光的剎那展現。

我相信所轉述與翻譯的資料必定為一些人們所需,並用之於善。我自己已在其中獲益良多,願將來更多工作被完成,也感謝過去付出種種的前輩,以及現時默默耕耘的工作者。謝謝你的聆聽與耐心注意!你的存在是我的原因。

要再提起的是我轉述的資料只代表我的詮釋與理解,不代表原作者的立場,我所稱為「簡譯」的,是跳譯與摘譯的,完整的翻譯我很少做,這是因為缺乏時間與人力。其中必定會有誤譯甚至誤解,只能抱歉,我已盡力保持精準與流動性的平衡。在此推薦Kybalion這本著作,我有摘譯它,它是強力的粘合劑。

Open Sky,
The Light be wth Us,
Scirbe & Translator Laimen(tlolaymen)
2010-Jun-12

arrow
arrow
    全站熱搜

    Laimen 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()